...Ты подвижничеством очищена была, Созерцанием, повторением мантр и суровой аскезою, Огромной ценой ты купила меня, раба своего...
Выслушав её слова, дваждырожденный-брахмачарин, улыбаясь, игриво молвил Парвати.
Брахман сказал: "Не напрасен мой облик, Хару я привести способен, Однако одно я скажу несомненно, выслушай же мое мнение.
Я знаю Махадеву и расскажу тебе о нем, так слушай же меня. Махадева, Имеющий знаком быка, умащается пеплом и носит спутанные волосы. Он облачен в шкуру тигра и носит также шкуру слона. [В руках] он держит череп, и все члены тела его покрыты множеством змей. Шея его обожжена ядом, и у него три глаза. С необычным количеством глаз он страшен. О происхождении его никому не ведомо, и лишен он и дома, и услад.
Нет у него ни друзей, ни родичей, не вкушающий ни пищи, ни наслаждений, Обитает он постоянно на шмашанах, чуждый общения с праведниками, Окруженный ордами воюющих, уродливых и яростных бхутов, Не ведающий чувства любви, не имеющий ни жены, ни сына.
Нет у него ни друзей, ни родичей, не вкушающий ни пищи, ни наслаждений, Обитает он постоянно на шмашанах, чуждый общения с праведниками, Окруженный ордами воюющих, уродливых и яростных бхутов, Не ведающий чувства любви, не имеющий ни жены, ни сына.
По какой причине стремишься [иметь] такого мужа? Индра богов, Владыка богатств, Павана, Повелитель вод, Агни или любой другой бог, или небесные врачеватели Ашвины, Или видьядхара, гандхарва, нага и человек, Красотою и юностью осиянный, всеми достоинствами наделенный, Славный из знатного рода происходящий такой тебя муж достоин. С которым ты на наполненном множеством драгоценных каменьев, цены не имеющим, широком, покрытом прекрасными венками, надушенном [благоуханным запахом] порошка из курительных приборов, Мягко разостланном, просторном, прекрасном, помещенном внутрь восхитительного дворца, расцвеченном золотом, ложе соединяться [в любви] будешь, такой муж тебя будет достоин.
Даже если зная об этом, о великая участью, все равно ты желаешь Шанкару, То зачем тебе подвижничество? Тебя и так соединю я с ним".
Выслушав того брахмана, Кали ответ Ему дала в сдержанных и правдивых словах, негодованием охваченная Кали сказала:
"Не знаешь ты бога Хару, а говоришь: "Я знаю", Что видится снаружи, о том ты и рассказываешь, о сын дваждырожденного.
Чью природу не ведают ни Индра, ни Брахма, ни прочие боги, Его природу, о сын брахмана, будучи ребенком как ты постичь можешь?
Слышал ты из уст низких людей изошедшее Здесь и там, и услышав, пересказываешь, сам не видев. Поэтому я от тебя не желаю ни дара, ни мужа И не желаю благодаря тебе соединения с Харой, о другом говори".
Так молвила Дочь гор и, глядя затем на лицо подруги, обратила к ней речь Кали, чье смущение возросло:
"Погрузившись в глубокое созерцание, верша подвижничество, я почитала Хару А сейчас передо мною сын брахмана произнес слова, порицающие его. Произнеся слова восхваления, сейчас я очищусь от этого [греха]; Кто порицает великие души и кто это слушает, Тех обоих грех одинаков, так я прежде слышала из уст отца. Поэтому я очищусь от него, а ты заставь брахмана прекратить [это]!"
Молвила такие слова подруге, Кали с мыслью о соединении с Шамбху начала восхвалять Хару, чтобы очиститься от греха:
"Поклонение Шиве, умиротворенному, причине трех оснований, Я предаюсь тебе, ты прибежище, о Высший владыка! Пребывающему в добром сердце [подвижников в образе] знания и благой доли, не имеющему проявления, златорукому, Поклонение да будет Нараяне, рожденному из лотоса, семени прадханы, благу мира!"
Дочь Химавана внезапно встала и стала уходить, оставив брахмана одного.
Тогда Шамбху, свой собственный облик приняв, за Дочерью Химавана, Его покинувшую и уходящего, с улыбкой на лице Хара последовал:
"Я Хара, Махадева, чего же ты меня не восхваляешь сейчас? Обрати же ко мне лик, о Кали, и успокой меня, о Шанкари!"
Молвил так, Махадева, зайдя вперед уходящей Кали, расставил руки и преградил ей путь.
Увидев в тот миг лицо Шамбху, Опустила очи ниц и вздрогнула, как будто пораженная молнией, Дочь гор.
От стыда и смущения понурила взор, будто в оцепенении, И не смогла не сказать ни слова, даже желая говорить, красавица.
Благодаря исполнению желаний словно нектаром Её тело наполнилось, радости преисполненной, о лучшие из брахманов.
За девять тысяч лет подвижничества [много] тягот подвижничества испытала она, Сейчас же в миг от них освободившись, радостью была охвачена.
Взирая на нее, пришедшую в такое состояние от любви, Быкознаменный Был зачарован Камой, в образе пепла пребывающим на его теле.
Тогда с ней встретившись Быкознаменный ликуя, с льстивыми словами обратился к ней:
"О красавица, отчего ты даже слова сказать не желаешь? Иль гневаешься ты на меня, тяготы подвижничества вспоминая. И я горюю без тебя, о великая участью; по моему обещанию начала ты вершить подвижничество:
"После того как ты пройдешь через очищение, я полюблю тебя, дорогая".
Ныне это мое условие выполнено. Верша подвижничество, ты подвижничеством очищена была, Созерцанием, повторением мантр и суровой аскезою, Огромной ценой ты купила меня, раба своего, так повелевай же мной. При очищении тела, умащении спутанных волос, Снятии одежды из луба из тела и облачении в красивую одежду. Надеть на себя жемчужное ожерелье, ножные браслеты с колокольчиками, [браслеты] кеюра и пояс Поскорее прикажи, о благая, если ты действительно меня любишь".
Выслушав слова Шамбху, Дочь гор ликующая подумала, что заполучила она Шамбху в любимые мужья.
Фрагмент «КАЛИКА-ПУРАНЫ», Гл. с 41 по 51 «Сказание о Шиве и Парвати», "Шамбху в облике брахмана, устраивает Парвати проверку на прочность преданности объекту поклонения".